home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2004 July / CMCD0704.ISO / Software / Freeware / Comunicatii / htttrack / httrack-3.32-2.exe / {app} / lang / Francais.txt < prev    next >
Text File  |  2003-11-30  |  38KB  |  925 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. Franτais
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Francais
  5. LANGUAGE_ISO
  6. fr
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Xavier Roche (roche at httrack.com)\r\nRobert Lagadec (rlagadec at yahoo.fr) \r\n
  9. LANGUAGE_CHARSET
  10. ISO-8859-1
  11. OK
  12. Oui
  13. Cancel
  14. Annuler
  15. Exit
  16. Quitter
  17. Close
  18. Fermer
  19. Cancel changes
  20. Annuler les changements
  21. Click to confirm
  22. Cliquez pour confirmer
  23. Click to get help!
  24. Cliquez pour avoir de l'aide!
  25. Click to return to previous screen
  26. Pour revenir α la fenΩtre prΘcΘdente
  27. Click to go to next screen
  28. Pour passer α la fenΩtre suivante
  29. Hide password
  30. Masquer le mot de passe
  31. Save project
  32. Enregistrer le projet
  33. Close current project?
  34. Fermer le projet courant?
  35. Delete this project?
  36. Supprimer ce projet?
  37. Delete empty project %s?
  38. Supprimer le projet vide %s?
  39. Action not yet implemented
  40. Cette fonction n'est pas encore disponible
  41. Error deleting this project
  42. Erreur lors de l'effacement de ce projet
  43. Select a rule for the filter
  44. Choisissez un critΦre pour le filtrage
  45. Enter keywords for the filter
  46. Entrez ici un mot-clΘ pour le filtrage
  47. Cancel
  48. Annuler
  49. Add this rule
  50. Ajouter cette rΦgle de filtrage
  51. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  52. Entrez un ou plusieurs mot(s)-clΘ(s) pour la rΦgle de filtrage
  53. Add Scan Rule
  54. Ajouter une rΦgle de filtrage
  55. Criterion
  56. CritΦre:
  57. String
  58. Mot-clΘ:
  59. Add
  60. Ajouter
  61. Scan Rules
  62. RΦgles de filtrage
  63. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  64. Utilisez les jokers pour dΘfinir des critΦres d'exclusion ou d'inclusion portant sur plusieurs URLs ou liens.\nVous pouvez regrouper les mots-clΘs sur une mΩme ligne en les sΘparant par des espaces.\nExemple: +*.zip -www.*.com,-www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  65. Exclude links
  66. Liens α exclure..
  67. Include link(s)
  68. Liens α inclure..
  69. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  70. Pour inclure tous les fichiers GIF d'un seul site, utilisez par exemple +www.monweb.com/*.gif.\nPour inclure tous les GIFs de tous les sites visitΘs, utilisez +*.gif.\nPour les exclure tous, utilisez -*.gif.
  71. Save prefs
  72. Enregistrer les options
  73. Matching links will be excluded:
  74. Les liens rΘpondant α cette rΦgle seront exclus
  75. Matching links will be included:
  76. Les liens rΘpondant α cette rΦgle seront inclus
  77. Example:
  78. Exemple:
  79. gif\r\nWill match all GIF files
  80. gif\r\ndΘtectera tous les fichiers GIF
  81. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  82. blue\r\ndΘtectera tous les fichiers contenant le mot blue, comme 'bluesky-small.jpeg'
  83. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  84. bigfile.mov\r\ndΘtectera le fichier 'bigfile.mov', mais pas 'bigfile2.mov'
  85. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  86. cgi\r\ndΘtectera des liens contenant 'cgi', comme /cgi-bin/somecgi.cgi
  87. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  88. cgi-bin\r\ndΘtectera par exemple des liens contenant 'cgi-bin', mais pas 'cgi-bin-2'
  89. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  90. someweb.com\r\ndΘtectera des liens comme www.someweb.com, private.someweb.com, etc.
  91. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  92. someweb\r\ndΘtectera des liens comme www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com, etc.
  93. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  94. www.someweb.com\r\ndΘtectera des liens comme www.someweb.com/... (mais pas ceux comme private.someweb.com/..)
  95. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  96. someweb\r\ndΘtectera des liens comme www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  97. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  98. www.test.com/test/someweb.html\r\ndΘtectera uniquement www.test.com/test/someweb.html.\nNotez que vous avez α taper l'adresse complΦte (URL + Chemin du fichier)
  99. All links will match
  100. Tous les liens seront dΘtectΘs
  101. Add exclusion filter
  102. Ajouter une rΦgle d'exclusion
  103. Add inclusion filter
  104. Ajouter une rΦgle d'inclusion
  105. Existing filters
  106. RΦgles de filtrage actuelles
  107. Cancel changes
  108. Annuler les changements
  109. Save current preferences as default values
  110. Enregistrer les rΘglages courants en tant que rΘglages par dΘfaut
  111. Click to confirm
  112. Cliquez pour confirmer
  113. No log files in %s!
  114. Aucun fichier journal dans %s!
  115. No 'index.html' file in %s!
  116. Aucun fichier 'index.html' dans %s!
  117. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  118. Cliquez pour quitter WinHTTrack Website Copier
  119. View log files
  120. Voir le fichier journal
  121. Browse HTML start page
  122. Ouvrir l'Index WinHTTrack des sites copiΘs
  123. End of mirror
  124. Fin de la copie du site
  125. View log files
  126. Voir le fichier journal
  127. Browse Mirrored Website
  128. Explorer la copie du site
  129. New project...
  130. Nouveau projet...
  131. View error and warning reports
  132. Voir messages d'erreur et d'avertissement
  133. View report
  134. Voir le rapport de copie
  135. Close the log file window
  136. Refermer le journal
  137. Info type:
  138. EntrΘes du journal:
  139. Errors
  140. Erreurs
  141. Infos
  142. Infos
  143. Find
  144. Rechercher
  145. Find a word
  146. Rechercher un mot
  147. Info log file
  148. Rapports de copie
  149. Warning/Errors log file
  150. Journal d'erreurs
  151. Unable to initialize the OLE system
  152. Impossible d'initialiser le systΦme OLE
  153. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  154. WinHTTrack WebSite Copier n'a pu trouver aucune trace de copie complΦte ou partielle de site dans le dossier indiquΘ
  155. Could not connect to provider
  156. Impossible d'Θtablir la connexion
  157. receive
  158. rΘception
  159. request
  160. requΩte
  161. connect
  162. connexion
  163. search
  164. recherche
  165. ready
  166. prΩt
  167. error
  168. erreur
  169. Receiving files..
  170. RΘception des fichiers
  171. Parsing HTML file..
  172. Analyse des liens de la page...
  173. Purging files..
  174. Effacement des fichiers qui ne sont plus rΘpertoriΘs...
  175. Loading cache in progress..
  176. Chargement du cache enc cours..
  177. Parsing HTML file (testing links)..
  178. Test des liens de la page
  179. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  180. Interruption - DΘsΘlectionnez la commande 'Suspendre les tΘlΘchargements' pour reprendre (menu 'Copie de site')
  181. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  182. Fin des transferts en cours - Cliquez sur [Annuler] pour terminer immΘdiatement !
  183. scanning
  184. parcours
  185. Waiting for scheduled time..
  186. Attente de l'heure programmΘe pour dΘmarrer
  187. Connecting to provider
  188. Connexion au fournisseur d'accΦs
  189. [%d seconds] to go before start of operation
  190. Copie du site en attente (%d secondes)
  191. Site mirroring in progress [%s, %s bytes]
  192. Copie du site en cours (%s, %s octets)
  193. Site mirroring finished!
  194. Copie du site terminΘe!
  195. A problem occured during the mirroring operation\n
  196. Incident durant la copie du site\n
  197. \nDuring:\n
  198. Durant:\n
  199. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  200. Voyez le fichier journal au besoin\n\nCliquez sur TERMINER pour quitter WinHTTrack\n\nMerci d'utiliser WinHTTrack!
  201. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  202. la copie du site est terminΘe\nCliquez sur OK pour quitter WinHTTrack\nConsultez au besoin les fichiers journaux pour vΘrifier que tout s'est bien passΘ\n\nMerci d'utiliser WinHTTrack!
  203. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  204. * * COPIE INTERROMPUE! * *\r\nLe cache temporaire actuel est nΘcessaire pour toute mise α jour et ne contient que les donnΘes tΘlΘchargΘes durant la prΘsente session interrompue.\r\nIl est possible que le cache prΘcΘdent contienne des donnΘes plus complΦtes; si vous ne voulez pas perdre ces donnΘes, vous devez le restaurer et effacer le cache actuel.\r\n[Note: Cette opΘration peut Ωtre facilement effectuΘe ici en effacant les fichiers hts-cache/new.*]\r\n\r\nPensez-vous que le cache prΘcΘdent pourrait contenir des informations plus complΦtes, et voulez-vous le restaurer?
  205. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  206. * * ERREUR DE COPIE! * *\r\nHTTrack a dΘtectΘ que la copie courante Θtait vide. Si il s'agissait d'une mise α jour, l'ancienne copie a ΘtΘ restaurΘe.\r\nRaison: soit la (les) premiΦre(s) page(s) n'ont pu Ωtre tΘlΘchargΘes, soit un problΦme de connexion est survenu.\r\n=> VΘrifiez que le site existe toujours, et/ou vΘrifiez les rΘglages du proxy! <=
  207. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  208. \nConseil: sΘlectionnez la commande 'Voir le fichier journal' pour visionner les messages d'erreur et d'avertissement
  209. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  210. Erreur lors de l'effacement d'un fichier hts-cache/new.*, veuillez l'effacer manuellement
  211. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  212. Voulez-vous vraiment quitter WinHTTrack Website Copier?
  213. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  214. - Mode de copie de site automatique -\n\nUtilisez la boεte de dialogue pour entrer vos adresses URLs.
  215. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  216. - Mode de copie de site interactive (questions) -\n\nUtilisez la boεte de dialogue pour entrer vos adresses URLs.
  217. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  218. - Mode tΘlΘchargement de fichiers -\n\nUtilisez la boεte de dialogue pour entrer vos adresses de fichiers.
  219. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  220. - Mode test de liens -\n\nUtilisez la boεte de dialogue pour entrer les adresses des pages contenant les liens α tester.
  221. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  222. - Mode mise α jour d'une copie de site -\n\nVΘrifiez les adresses URLs dans la liste, vΘrifiez les options au besoin, puis cliquez sur 'SUIVANT'.
  223. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  224. - Mode reprise d'une copie de site interrompue -\n\nVΘrifiez les adresses URLs dans la liste, vΘrifiez les options au besoin, puis cliquez sur 'SUIVANT'.
  225. Log files Path
  226. Chemin des fichiers journaux
  227. Path
  228. Chemin
  229. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  230. - Mode copie de sites depuis des liens -\n\nUtilisez la boεte de dialogue pour entrer les adresses des pages contenant les liens α aspirer.
  231. New project / Import?
  232. Nouveau projet / importer?
  233. Choose criterion
  234. Choisissez un type d'action
  235. Maximum link scanning depth
  236. Profondeur maximale pour l'analyse des liens
  237. Enter address(es) here
  238. Entrez les adresses ici
  239. Define additional filtering rules
  240. DΘfinir des rΦgles de filtrage supplΘmentaires
  241. Proxy Name (if needed)
  242. Nom du serveur proxy si nΘcessaire
  243. Proxy Port
  244. Port du serveur proxy
  245. Define proxy settings
  246. PrΘciser les paramΦtres du serveur proxy
  247. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  248. Utiliser le serveur proxy HTTP standard comme serveur proxy FTP
  249. Path
  250. Chemin
  251. Select Path
  252. Choisissez le chemin
  253. Path
  254. Chemin
  255. Select Path
  256. Choisissez le chemin
  257. Quit WinHTTrack Website Copier
  258. Quittter WinHTTrack Website Copier
  259. About WinHTTrack
  260. A propos de WinHTTrack
  261. Save current preferences as default values
  262. Enregistrer ces rΘglages comme rΘglages par dΘfaut
  263. Click to continue
  264. Cliquez pour continuer
  265. Click to define options
  266. Cliquez pour dΘfinir les options
  267. Click to add a URL
  268. Cliquez pour ajouter une adresse URL
  269. Load URL(s) from text file
  270. Importer des adresses URL depuis un fichier texte
  271. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  272. Options de rΘglage de WinHTTrack (*.opt)|*.opt||
  273. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  274. Fichier texte avec liste d'adresses (*.txt)|*.txt||
  275. File not found!
  276. Fichier introuvable!
  277. Do you really want to change the project name/path?
  278. Voulez-vous vraiment changer le nom/chemin du projet?
  279. Load user-default options?
  280. Charger la configuration personnalisΘe par dΘfaut?
  281. Save user-default options?
  282. Enregistrer en tant que configuration personnalisΘe par dΘfaut?
  283. Reset all default options?
  284. Effacer toutes les options par dΘfaut?
  285. Welcome to WinHTTrack!
  286. Bienvenue dans WinHTTrack Website Copier!
  287. Action:
  288. Action:
  289. Max Depth
  290. Profondeur maximale:
  291. Maximum external depth:
  292. Profondeur exterieure:
  293. Filters (refuse/accept links) :
  294. RΦgles de filtrage (inclure/exclure des liens) :
  295. Paths
  296. Chemins
  297. Save prefs
  298. Enregistrer les options actuelles
  299. Define..
  300. DΘfinir...
  301. Set options..
  302. DΘfinir les options...
  303. Preferences and mirror options:
  304. ParamΦtres de la copie du site
  305. Project name
  306. Nom du projet
  307. Add a URL...
  308. Ajouter...
  309. Web Addresses: (URL)
  310. Adresse Web: (URL)
  311. Stop WinHTTrack?
  312. Stopper WinHTTrack?
  313. No log files in %s!
  314. Aucun fichier journal dans %s!
  315. Pause Download?
  316. Suspendre la copie du site?
  317. Stop the mirroring operation
  318. ArrΩter la copie du site?
  319. Minimize to System Tray
  320. Minimiser en barre systΦme
  321. Click to skip a link or stop parsing
  322. Cliquez pour sauter un lien ou interrompre sa copie
  323. Click to skip a link
  324. Cliquez pour sauter un lien
  325. Bytes saved
  326. Octets Θcrits:
  327. Links scanned
  328. Liens parcourus:
  329. Time:
  330. Temps:
  331. Connections:
  332. Connexions:
  333. Running:
  334. En cours:
  335. Hide
  336. Minimiser
  337. Transfer rate
  338. Taux transfert:
  339. SKIP
  340. PASSER
  341. Information
  342. Informations
  343. Files written:
  344. Fichiers Θcrits:
  345. Files updated:
  346. Fichiers mis α jour:
  347. Errors:
  348. Erreurs:
  349. In progress:
  350. En cours:
  351. Follow external links
  352. RΘcupΘrer les fichiers jusque sur les liens extΘrieurs
  353. Test all links in pages
  354. Tester tous les liens prΘsents dans les pages
  355. Try to ferret out all links
  356. Essayer de repΘrer tous les liens
  357. Download HTML files first (faster)
  358. TΘlΘcharger d'abord les fichiers HTML (plus rapide)
  359. Choose local site structure
  360. Choisir la structure de site localisΘ
  361. Set user-defined structure on disk
  362. DΘfinir les paramΦtres de la structure personnalisΘe
  363. Use a cache for updates and retries
  364. Utiliser un cache pour les mises α jour et reprises
  365. Do not update zero size or user-erased files
  366. Ne pas rΘcupΘrer les fichiers dΘjα prΘsents localement quand ils sont de taille nulle ou ont ΘtΘ effacΘs par l'utilisateur
  367. Create a Start Page
  368. CrΘer une page de dΘmarrage
  369. Create a word database of all html pages
  370. CrΘer une base sΘmantique des pages html
  371. Create error logging and report files
  372. CrΘer des fichiers journaux pour les messages d'erreur et d'avertissement
  373. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  374. Ne crΘer QUE des noms de fichiers au format court 8-3
  375. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  376. Ne crΘer QUE des noms de fichiers au format ISO9660 poru les mΘdias type CDROM
  377. Do not create HTML error pages
  378. Ne pas crΘer les fichiers journaux d'erreur HTML
  379. Select file types to be saved to disk
  380. SΘlection des types de fichier α aspirer
  381. Select parsing direction
  382. Mode de parcours des liens sur le site
  383. Select global parsing direction
  384. Limites de la zone globale d'exploration
  385. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  386. Type de rΘΘcriture des URL pour les liens internes (ceux qui sont tΘlΘchargΘs) et les liens externes (ceux qui ne sont pas tΘlΘchargΘs)
  387. Max simultaneous connections
  388. Nombre maximal de connexions
  389. File timeout
  390. Attente maximale pour un fichier
  391. Cancel all links from host if timeout occurs
  392. Annuler tous les liens sur un domaine en cas d'attente excessive
  393. Minimum admissible transfer rate
  394. Taux de transfert minimal tolΘrΘ
  395. Cancel all links from host if too slow
  396. Annuler tous les liens sur un domaine en cas de transfert trop lent
  397. Maximum number of retries on non-fatal errors
  398. Nombre maximum d'essais en cas d'erreur non fatale
  399. Maximum size for any single HTML file
  400. Taille maximale pour une page HTML
  401. Maximum size for any single non-HTML file
  402. Taille maximale pour un fichier non HTML
  403. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  404. Taille totale maximale pour la copie locale du site
  405. Make a pause after downloading this amount of bytes
  406. Faire une pause aprΦs avoir tΘlΘchargΘ cette quantitΘ de donnΘes
  407. Maximum duration time for the mirroring operation
  408. Temps total maximum pour une copie de site
  409. Maximum transfer rate
  410. Taux de transfert maximum
  411. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  412. Nombre max. de connexions/secondes (limite la surcharge des serveurs)
  413. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  414. Nombre maximum des liens qui peuvent Ωtre testΘs (pas sauvΘs!)
  415. Browser identity
  416. Identifiants du Navigateur Internet
  417. Comment to be placed in each HTML file
  418. Commentaire de page placΘ dans chaque fichier HTML
  419. Back to starting page
  420. Retour α la page de dΘmarrage
  421. Save current preferences as default values
  422. Enregistrer les rΘglages courants comme paramΦtres par dΘfaut
  423. Click to continue
  424. Cliquez pour continuer
  425. Click to cancel changes
  426. Cliquez pour annuler
  427. Follow local robots rules on sites
  428. Suivi des rΦgles locales des robots sur les sites
  429. Links to non-localised external pages will produce error pages
  430. Les liens vers des pages hors du domaine d'exploration engendreront des pages locales avec message d'erreur
  431. Do not erase obsolete files after update
  432. Ne pas effacer les fichiers obsolΦtes aprΦs une mise α jour
  433. Accept cookies?
  434. Accepter les cookies?
  435. Check document type when unknown?
  436. VΘrifier le type du document quand il est inconnu?
  437. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  438. Analyser les applets java pour rΘcupΘrer les fichiers rΘpondant aux critΦres de copie?
  439. Store all files in cache instead of HTML only
  440. Stockage de TOUS les fichiers en cache (et non pas uniquement les HTML)
  441. Log file type (if generated)
  442. Type du fichier journal (s'il est crΘΘ)
  443. Maximum mirroring depth from root address
  444. Profondeur maximale de la copie locale du site (mesurΘe α partir de l'adresse de dΘpart)
  445. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  446. Profondeur maximale de la copie pour les adresse externes/interdites (0, soit aucune, par dΘfaut)
  447. Create a debugging file
  448. CrΘer un fichier de dΘbogage
  449. Use non-standard requests to get round some server bugs
  450. Essayer d'Θviter les bugs de certains serveurs en utilisant des requΩtes non standard
  451. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  452. L'utilisation des anciennes requΩtes HTTP/1.0 limite les capacitΘs du moteur de capture!
  453. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  454. Essayer de limiter les retransferts via certains trucs (test de taille de fichier..)
  455. Write external links without login/password
  456. Ecrire les liens externes sans login/mot de passe
  457. Write internal links without query string
  458. Ecrire les liens internes sans 'query string'
  459. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  460. Capturer les fichiers non HTML proches (ex: fichiers ZIP situΘs α l'extΘrieur)
  461. Test all links (even forbidden ones)
  462. Tester tous les liens (mΩme ceux exclus par les rΦgles)
  463. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  464. Essayer de dΘtecter tous les liens (y compris tags inconnus/code javascript)
  465. Get HTML files first!
  466. TΘlΘcharger les HTML en premier!
  467. Structure type (how links are saved)
  468. Type de structure locale (maniΦre dont les liens sont enregistrΘs)
  469. Use a cache for updates
  470. Utiliser un cache pour les mises α jour
  471. Do not re-download locally erased files
  472. Ne pas tenter de rΘcupΘrer les fichiers effacΘs localement
  473. Make an index
  474. Constituer un Index
  475. Make a word database
  476. Faire une base sΘmantique
  477. Log files
  478. Fichiers journaux
  479. DOS names (8+3)
  480. Noms DOS (8+3)
  481. ISO9660 names (CDROM)
  482. Noms ISO9660 (CDROM)
  483. No error pages
  484. Pas de pages d'erreur
  485. Primary Scan Rule
  486. RΦgle de filtrage principale
  487. Travel mode
  488. Mode de parcours
  489. Global travel mode
  490. Mode de parcours global
  491. These options should be modified only exceptionally
  492. Options α ne modifier qu'exceptionnellement
  493. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  494. Activer le mode de dΘbogage (winhttrack.log)
  495. Rewrite links: internal / external
  496. RΘΘcriture des liens: internes / externes
  497. Flow control
  498. Contr⌠le du flux
  499. Limits
  500. Limites
  501. Identity
  502. Identification
  503. HTML footer
  504. En-tΩte HTML
  505. N# connections
  506. Nombre de connexions
  507. Abandon host if error
  508. Abandon en cas d'erreur
  509. Minimum transfer rate (B/s)
  510. Taux de transfert minimum (octets/s)
  511. Abandon host if too slow
  512. Abandon en cas de transfert trop lent
  513. Configure
  514. Configurer
  515. Use proxy for ftp transfers
  516. Utiliser le serveur proxy pour les transferts FTP
  517. TimeOut(s)
  518. TimeOut(s)
  519. Persistent connections (Keep-Alive)
  520. Connexions persistantes (Keep-Alive)
  521. Reduce connection time and type lookup time using persistent connections
  522. RΘduire les temps de connexion et de vΘrification de type en utilisant des connexions permanentes
  523. Retries
  524. Essais
  525. Size limit
  526. Limite en taille
  527. Max size of any HTML file (B)
  528. Taille maximale des fichiers HTML (B)
  529. Max size of any non-HTML file
  530. Taille maximale des autres fichiers
  531. Max site size
  532. Taille maximale du site
  533. Max time
  534. Temps de capture maximal
  535. Save prefs
  536. Enregistrer les options courantes
  537. Max transfer rate
  538. Taux maximal
  539. Follow robots.txt
  540. Suivre les rΦgles prΘsentes dans le fichier 'robots.txt'
  541. No external pages
  542. Pas de pages externes
  543. Do not purge old files
  544. Pas de purge des anciens fichiers
  545. Accept cookies
  546. Accepter les cookies
  547. Check document type
  548. VΘrifier les types de document
  549. Parse java files
  550. Analyser les fichiers java
  551. Store ALL files in cache
  552. TOUT stocker en cache
  553. Tolerant requests (for servers)
  554. RequΩtes tolΘrantes (pour serveurs)
  555. Update hack (limit re-transfers)
  556. Mise α jour forcΘe (limite les retransferts)
  557. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  558. Anciennes requΩtes HTTP/1.0 (PAS de requΩtes HTTP/ 1.1)
  559. Max connections / seconds
  560. Nb. max connexions / secondes
  561. Maximum number of links
  562. Nombre max de liens
  563. Pause after downloading..
  564. Suspendre aprΦs la copie de..
  565. Hide passwords
  566. Masquer les mots de passe
  567. Hide query strings
  568. Cacher les 'query strings'
  569. Links
  570. Liens
  571. Build
  572. Structure
  573. Experts Only
  574. Pour Experts
  575. Flow Control
  576. Contr⌠le du flux
  577. Limits
  578. Limites
  579. Browser ID
  580. Navigateur Internet
  581. Scan Rules
  582. RΦgles de filtrage
  583. Spider
  584. Fouineur
  585. Log, Index, Cache
  586. Journal, Index, Cache
  587. Proxy
  588. Serveur proxy
  589. MIME Types
  590. Types MIME
  591. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  592. Voulez-vous vraiment quitter WinHTTrack Website Copier?
  593. Do not connect to a provider (already connected)
  594. Pas de connexion α un fournisseur d'accΦs (dΘja connectΘ)
  595. Do not use remote access connection
  596. Ne pas utiliser l'accΦs α distance
  597. Schedule the mirroring operation
  598. Programmer une copie du site
  599. Quit WinHTTrack Website Copier
  600. Quitter WinHTTrack Website Copier
  601. Back to starting page
  602. Retour α la page de dΘmarrage
  603. Click to start!
  604. Cliquez pour dΘmarrer!
  605. No saved password for this connection!
  606. Pas de mot de passe enregistrΘ pour cette connexion!
  607. Can not get remote connection settings
  608. Impossible d'obtenir les paramΦtres de connexion
  609. Select a connection provider
  610. SΘlectionnez ici un fournisseur d'accΦs auquel vous connecter
  611. Start
  612. DΘmarrer...
  613. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  614. PrΘcisez les OPTIONS de connexion si nΘcessaire,\npuis pressez TERMINER pour commencer la copie du site
  615. Save settings only, do not launch download now.
  616. Enregistrer uniquement les rΘglages, ne pas lancer le tΘlΘchargement maintenant.
  617. On hold
  618. Temporisation
  619. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  620. Attendre avant de commencer jusqu'α: (hh/mm/ss)
  621. Start
  622. DEMARRER!
  623. Connect to provider (RAS)
  624. Fournisseur d'accΦs
  625. Connect to this provider
  626. Se connecter α ce fournisseur d'accΦs
  627. Disconnect when finished
  628. DΘconnecter α la fin de l'opΘration
  629. Disconnect modem on completion
  630. DΘconnecter le modem lorsque l'opΘration sera finie
  631. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  632. \r\n(signalez-nous tout bug ou problΦme)\r\n\r\nDΘveloppement:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nMoteur: Xavier Roche\r\nParseurClassesJava: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nMERCI pour la relecture α:\r\nRobert Lagadec
  633. About WinHTTrack Website Copier
  634. A propos de WinHTTrack Website Copier
  635. Please visit our Web page
  636. Visitez notre site Web!
  637. Wizard query
  638. Question du Compagnon WinHTTrack
  639. Your answer:
  640. Votre rΘponse:
  641. Link detected..
  642. Un lien a ΘtΘ dΘtectΘ
  643. Choose a rule
  644. Choisir une rΦgle:
  645. Ignore this link
  646. Ignorer ce lien
  647. Ignore directory
  648. Ignorer ce dossier
  649. Ignore domain
  650. Ignorer ce domaine
  651. Catch this page only
  652. Ne capturer QUE cette page
  653. Mirror site
  654. Copie du site
  655. Mirror domain
  656. Copie du domaine entier
  657. Ignore all
  658. Tout ignorer
  659. Wizard query
  660. Question du Compagnon WinHTTrack
  661. NO
  662. NON
  663. File
  664. Fichier
  665. Options
  666. Options
  667. Log
  668. Fichier journal
  669. Window
  670. FenΩtres
  671. Help
  672. Aide
  673. Pause transfer
  674. Suspendre les tΘlΘchargements
  675. Exit
  676. Quitter
  677. Modify options
  678. Modifier les options
  679. View log
  680. Voir le fichier journal
  681. View error log
  682. Voir le fichier d'erreur
  683. View file transfers
  684. Voir les fichiers tΘlΘchargΘs
  685. Hide
  686. Minimiser
  687. About WinHTTrack Website Copier
  688. A propos...
  689. Check program updates...
  690. Rechercher les mises α jour de WinHTTrack...
  691. &Toolbar
  692. Barre d'outils
  693. &Status Bar
  694. Barre d'Θtat
  695. S&plit
  696. Fractionner
  697. File
  698. Fichier
  699. Preferences
  700. Options
  701. Mirror
  702. Copie de site
  703. Log
  704. Journal
  705. Window
  706. FenΩtres
  707. Help
  708. Aide
  709. Exit
  710. Quitter
  711. Load default options
  712. Utiliser les options par dΘfaut
  713. Save default options
  714. Enregistrer en tant qu'options par dΘfaut
  715. Reset to default options
  716. Charger les options par dΘfaut
  717. Load options...
  718. Charger les options
  719. Save options as...
  720. Enregistrer les options sous...
  721. Language preference...
  722. Choix de la langue
  723. Contents...
  724. Index...
  725. About WinHTTrack...
  726. A propos de WinHTTrack Website Copier
  727. New project\tCtrl+N
  728. Nouveau projet\tCtrl+N
  729. &Open...\tCtrl+O
  730. &Ouvrir...\tCtrl+O
  731. &Save\tCtrl+S
  732. En®istrer\tCtrl+S
  733. Save &As...
  734. Enregistrer &sous...
  735. &Delete...
  736. &Effacer...
  737. &Browse sites...
  738. &Browse sites...
  739. User-defined structure
  740. DΘfinir une structure personnalisΘe
  741. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  742. %n\tNom du fichier sans ext. (ex: image)\r\n%N\tNom du fichier avec extension (ex: image.gif)\r\n%t\tExtension (ex: gif)\r\n%p\tChemin [sans dernier /] (ex: /someimages)\r\n%h\tNom du serveur (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tquery string MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tsmall query string MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tVersion courte DOS (ex: %sN)
  743. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  744. Exemple:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  745. Proxy settings
  746. Options du serveur proxy
  747. Proxy address:
  748. Adresse du serveur proxy
  749. Proxy port:
  750. Port du serveur proxy
  751. Authentication (only if needed)
  752. Identification (si nΘcessaire)
  753. Login
  754. Nom d'utilisateur (Login)
  755. Password
  756. Mot de passe
  757. Enter proxy address here
  758. Entrez ici l'adresse du serveur proxy
  759. Enter proxy port here
  760. Entrez ici le port du serveur proxy
  761. Enter proxy login
  762. Entrez le nom d'utilisateur du serveur proxy
  763. Enter proxy password
  764. Entrez le mot de passe du serveur proxy
  765. Enter project name here
  766. Entrez ici le nom du projet
  767. Enter saving path here
  768. Entrez ici le chemin o∙ vous voulez enregistrer le projet
  769. Select existing project to update
  770. SΘlectionnez ici le projet existant α mettre α jour
  771. Click here to select path
  772. Cliquez ici pour sΘlectionner le chemin directement dans l'arborescence de votre disque dur
  773. Select or create a new category name, to sort your mirrors in categories
  774. SΘlectionnez ou crΘez une nouvelle catΘgorie, pour trier vos projets α l'aide de catΘgories
  775. HTTrack Project Wizard...
  776. Compagnon du projet WinHTTrack
  777. New project name:
  778. Nom du nouveau projet:
  779. Existing project name:
  780. Nom du projet existant:
  781. Project name:
  782. Nom du projet:
  783. Base path:
  784. Chemin de base:
  785. Project category:
  786. CatΘgorie du projet:
  787. C:\\My Web Sites
  788. C:\\Mes Sites Web
  789. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  790. Entrez le nom d'un nouveau projet, \r\nou sΘlectionnez un projet existant pour le mettre α jour/le reprendre
  791. New project
  792. Nouveau projet
  793. Insert URL
  794. InsΘrez une adresse URL
  795. URL:
  796. Adresse URL
  797. Authentication (only if needed)
  798. Identification (si nΘcessaire)
  799. Login
  800. Nom d'utilisateur (Login)
  801. Password
  802. Mot de passe
  803. Forms or complex links:
  804. Formulaires ou liens complexes:
  805. Capture URL...
  806. Capturer l'URL...
  807. Enter URL address(es) here
  808. Entrez ici l'adresse URL
  809. Enter site login
  810. Entrez votre nom d'utilisateur pour le site
  811. Enter site password
  812. Entrez votre mot de passe pour le site
  813. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  814. Utilisez cet outil pour capturer des liens accessibles uniquement via formulaires ou liens javascript
  815. Choose language according to preference
  816. SΘlectionnez votre langue ici
  817. Catch URL!
  818. Capturer cette adresse URL!
  819. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  820. Veuillez fixer temporairement les rΘglages proxy de votre navigateur sur les rΘglages ci-dessous (copiez/collez l'adresse proxy et le port).\nEnsuite, dans votre navigateur, cliquez sur le bouton 'submit' du formulaire, ou cliquez sur le lien spΘcifique que vous voulez aspirer.
  821. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  822. Cela enverra le lien concernΘ de votre navigateur vers WinHTTrack
  823. ABORT
  824. ANNULER
  825. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  826. Copier/collez les rΘglages temporaires du proxy ici
  827. Cancel
  828. Annuler
  829. Unable to find Help files!
  830. Impossible de trouver les fichiers d'aide!
  831. Unable to save parameters!
  832. Impossible d'enregistrer les paramΦtres!
  833. Please drag only one folder at a time
  834. Veuillez ne dΘposer qu'un dossier α la fois
  835. Please drag only folders, not files
  836. Veuillez dΘposer un dossier, pas un fichier
  837. Please drag folders only
  838. Ne dΘposez que des dossiers
  839. Select user-defined structure?
  840. Choisir une structure personnalisΘe pour la copie du site?
  841. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  842. VΘrifiez que la chaεne personnalisΘe est correcte\nSi elle ne l'est pas, les noms de fichiers seront erronΘs!
  843. Do you really want to use a user-defined structure?
  844. Voulez-vous vraiment sΘlectionner une structure personnalisΘe?
  845. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  846. Trop d'adresses URLs, impossible de prendre en charge autant de liens!!
  847. Not enough memory, fatal internal error..
  848. Pas assez de mΘmoire, erreur interne fatale...
  849. Unknown operation!
  850. OpΘration inconnue!
  851. Add this URL?\r\n
  852. Ajouter cette adresse URL?\r\n
  853. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  854. Attention: le processus principal ne rΘpond toujours pas, impossible d'ajouter ces URLs...
  855. Type/MIME associations
  856. Correspondances type/MIME
  857. File types:
  858. Types de fichiers:
  859. MIME identity:
  860. Correspondance MIME:
  861. Select or modify your file type(s) here
  862. SΘlectionnez ou modifiez le(s) type(s) de fichiers ici
  863. Select or modify your MIME type(s) here
  864. SΘlectionnez ou modifiez les type(s) MIME correspondant(s) ici
  865. Go up
  866. Monter
  867. Go down
  868. Descendre
  869. File download information
  870. Informations sur les fichiers tΘlΘchargΘs
  871. Freeze Window
  872. Figer la fenΩtre
  873. More information:
  874. Plus d'informations:
  875. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  876. Bienvenue dans WinHTTrack Website Copier!\n\nVeuillez cliquer sur le bouton SUIVANT\n\n- pour dΘmarrer un nouveau projet\n- ou reprendre un projet existant
  877. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  878. Fichiers de type:\nFichiers contenant:\nCe fichier:\nNoms de dossiers contenant:\nCe dossier:\nLiens sur ce domaine:\nLiens sur un domaine contenant:\nLiens de ce serveur:\nLiens contenant:\nCe lien:\nTOUS LES LIENS
  879. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  880. Tout montrer\nCacher infos de dΘbogage\nCacher infos gΘnΘrales\nCacher dΘbogage et infos
  881. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  882. Structure du site (par dΘfaut)\nHtml dans web/,       images/autres dans web/images/\nHtml dans web/html,   images/autres dans web/images\nHtml dans web/,       images/autres dans web/\nHtml dans web/,       images/autres dans web/xxx, o∙ xxx est le type\nHtml dans web/html,   images/autres dans web/xxx\nStructure du site, sans www.domaine.xxx/\nHtml dans site_name/, images/autres dans nom_site/images/\nHtml dans nom_site/html, images/autres dans nom_site/images\nHtml dans site_name/, images/autres dans nom_site/\nHtml dans nom_site/, images/autres dans nom_site/xxx\nHtml dans nom_site/html, images/autres dans nom_site/xxx\nTous les fichiers dans web/, avec des noms alΘatoires (gadget !)\nTous les fichiers dans nom_site/, avec des noms alΘatoires (gadget !)\nStructure dΘfinie par l'utilisateur..
  883. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  884. Analyse des liens uniquement\nEnregistrer les fichiers HTML\nEnregistrer les fichiers non-HTML\nEnregistrer tous les fichiers (par dΘfaut)\nEnregistrer d'abord les fichiers HTML
  885. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  886. Rester sur le mΩme rΘpertoire\nPeut descendre (dΘfaut)\nPeut monter\nPeut descendre & monter
  887. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  888. Rester α la mΩme adresse (par dΘfaut)\nRester sur le mΩme domaine\nRester sur le mΩme TLD\nParcours libre sur tout le Web
  889. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  890. Jamais\nSi inconnu (sauf /)\nSi inconnu
  891. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  892. pas de rΦgles robots.txt\nrΦgles robots.txt sauf filtres\nsuivre les rΦgles robots.txt
  893. normal\nextended\ndebug
  894. normal\nΘtendu\ndΘbogage
  895. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  896. Copie automatique de site(s) Web\nCopie interactive de site(s) Web (questions)\nTΘlΘcharger des fichiers spΘcifiques\nAspirer tous les sites dans les pages (miroirs multiples)\nTester les liens dans les pages (test de signet)\n* Reprendre une copie interrompue\n* Mettre α jour une copie existante
  897. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  898. URI relative / URL absolue (par dΘfaut)\nURL absolue / URL absolue\nURI absolue / URL absolue\nURL originale / URL originale
  899. Open Source offline browser
  900. Aspirateur de Sites Web Open Source
  901. Website Copier/Offline Browser. Copy remote websites to your computer. Free.
  902. Aspirateur de sites/Navigateur hors ligne. Copiez des sites web sur votre PC. Libre.
  903. httrack, winhttrack, webhttrack, offline browser
  904. httrack, winhttrack, webhttrack, aspirateur de sites web
  905. URL list (.txt)
  906. Liste d'URLs (.txt)
  907. Previous
  908. PrΘcΘdent
  909. Next
  910. Suivant
  911. URLs
  912. URLs
  913. Warning
  914. Attention
  915. Your browser does not currently support javascript. For better results, please use a javascript-aware browser.
  916. Votre navigateur ne comprend pas actuellement le javascript. Pour de meilleurs rΘsultats, utilisez un navigateur compatible avec le javascript.
  917. Thank you
  918. Merci
  919. You can now close this window
  920. Vous pouvez maintenant fermer cette fenΩtre
  921. Server terminated
  922. Serveur arrΩtΘ
  923. A fatal error has occured during this mirror
  924. Une erreur critique est intervenue durant l'aspiration
  925.